馬丁 · 蓋瑞斯手里捧著象征歐洲體育頂級(jí)榮譽(yù)的德勞內(nèi)杯。 /圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
全球矚目的歐洲杯正在激戰(zhàn),跟過(guò)往15屆賽事都集中在一個(gè)國(guó)家舉辦或由兩個(gè)國(guó)家合辦不同,本屆歐洲杯遍布整個(gè)歐陸和不列顛群島,在不同國(guó)家的11個(gè)城市舉行。從空間的角度來(lái)說(shuō),這是一次巡演。這也意味著本屆歐洲杯主題曲的傳播半徑前所未有的大。但,真的有人聽(tīng)嗎?
主題曲歌名《We Are the People》很親切,人文氣息濃厚,讓人第一時(shí)間想到上世紀(jì)80年代邁克爾·杰克遜領(lǐng)頭創(chuàng)作的那首為非洲籌集慈善資金的《We Are the World》。若從體育角度出發(fā),必然還有皇后樂(lè)隊(duì)的《We Are the Champions》,世界范圍普及度應(yīng)該是“We Are the X”系列里的No.1。
同為“We Are the”,《We Are the People》卻注定很難火。
《We Are the World》歌詞簡(jiǎn)單,慢搖滾節(jié)奏,旋律動(dòng)人,唱出了最共情的慈悲和最普世的關(guān)懷,是第一首真正把世界連接在一起的流行音樂(lè)。
某種意義上,它是邁克爾 · 杰克遜最偉大的作品,因?yàn)樗蛔u(yù)為“凈化和升華了人類靈魂”。
80年代,M. J.組織了一次偉大的音樂(lè)錄制。/圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
《We Are the World》出現(xiàn)在較為平和的上世紀(jì)80年代自有其時(shí)代原因。戰(zhàn)后幾十年高速發(fā)展后,世界貧富差距懸殊,人類驀然回首,意識(shí)到需要互助。它的中文譯名《四海一家》,頗有味道。雖然在眼下這四分五裂的時(shí)代,再聽(tīng)這歌,多一層感受。
這歌的演唱形式也很重要。詞曲作者邁克爾 · 杰克遜和另一位作曲人萊昂納爾 · 里奇聯(lián)合了45位頂流音樂(lè)人一起唱這歌,包括史提夫 · 汪達(dá)、保羅 · 西蒙、肯尼 · 羅杰斯、布魯斯 · 斯普林斯汀、肯尼 · 洛金斯、鮑勃 · 迪倫以及我最喜歡的小辣椒辛迪 · 勞帕。音樂(lè)的感染力是無(wú)形而有力的。這種歌星合唱的模式后來(lái)被復(fù)制到中國(guó)臺(tái)灣,成就了華人更熟悉的經(jīng)典名曲《明天會(huì)更好》。
《We Are the World》畢竟是一首社會(huì)性很強(qiáng)的歌曲,社會(huì)學(xué)意義超過(guò)了音樂(lè)本身。更早出現(xiàn)于1977年的《We Are the Champions》就不同了,它表達(dá)的是人的本性,承載著皇后樂(lè)隊(duì)的激情和深刻,靠音樂(lè)本身震撼人。聽(tīng)起來(lái),它是歌頌強(qiáng)者和冠軍,其實(shí)不是,它是安慰我們所有人,每個(gè)人都是強(qiáng)者,每個(gè)人的內(nèi)心都必須且實(shí)際上一定具備那種力量,否則為何每個(gè)人聽(tīng)到它,都會(huì)覺(jué)得自己是冠軍。
皇后樂(lè)隊(duì)在1977年發(fā)行的 《We Are the Champions》成為永恒經(jīng)典。/圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
毫無(wú)疑問(wèn),《We Are the Champions》在世界各地的播放率遠(yuǎn)高于《We Are the World》,因?yàn)樗扔谐綍r(shí)代性的人性,又能恰如其分地鑲嵌于所有體育競(jìng)技比賽的氛圍里。每個(gè)運(yùn)動(dòng)員都會(huì)告訴你,“那是我最喜歡聽(tīng)到的歌”。在人生的賽道上,我們每個(gè)人都是運(yùn)動(dòng)員。
再來(lái)聽(tīng)聽(tīng)這首歐洲杯主題曲《We Are the People》,你就會(huì)覺(jué)得它綿軟無(wú)力。為了展示融合的姿態(tài),年輕的電子樂(lè)明星馬丁·蓋瑞斯(Martin Garrix)聯(lián)合搖滾老炮U2主唱波諾和吉他手The Edge一起創(chuàng)作,但曲風(fēng)為了迎合年輕一代口味,還是主走電子路線。歌唱的是什么呢,聽(tīng)聽(tīng)這句就知道了:
Streets of Dublin to Notre Dame
都柏林到圣母院的街道
We'll build it better than we did before
我們會(huì)比以前做得更好
三人合作的《We Are the People》,反響平平。/圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
它講的是歐洲的融合。在英國(guó)脫歐、疫情激化了多邊矛盾的當(dāng)下,歐洲杯用歌曲宣揚(yáng)一下正能量?jī)r(jià)值觀,當(dāng)然是可以的。歐洲杯60周年之際,“歐洲一家”的概念也很合適。左派知識(shí)分子托尼 · 朱特在《戰(zhàn)后歐洲史》里寫過(guò):真正把整個(gè)歐洲聯(lián)合在一起的是足球。一切都是那么貼切,對(duì)吧。
可是,當(dāng)你讓一首大賽主題曲承載那么多政治人文內(nèi)涵的時(shí)候,恐怕也會(huì)限于空洞了。比賽,終究是一種對(duì)抗的游戲,足球比賽之所以受歡迎,就是因?yàn)樗性疾柯鋵?duì)抗般的樂(lè)趣,滿足人性里的獸性。從都柏林到圣母院的街道,全是喝著啤酒、荷爾蒙過(guò)剩的球迷,你讓他們這個(gè)時(shí)候喊一句“歐洲一家親”的口號(hào),合適嗎?所以無(wú)疑,《We Are the People》注定只是某一時(shí)刻的背景音樂(lè),而無(wú)法真正走到臺(tái)前來(lái)。
終究的終究,we are not the people,we are the champions,OK?
評(píng)論33